Many times I have thought-许多时候我都想
译林撷英
潘学峰 2024-06-10 12:44:57
许多时候我都想
艾米利•狄金森
翻译 潘学峰
当和平依然还在远方很多次,我都幻想它已然来到身旁就象水手遇难时那样临危在大海之腹,眼里却到处是陆地的影像和惰性去争斗,并尽力去证明或许,最终也如我一样绝望!(但我相信,一只航船)只有经过无数虚幻的海岸才能停泊在属于自己的港湾-------------------------------------------------- ------------------------------
Many times I have thoughtEmily DickinsonI many times thought peace had comeWhen peace was far away,As wrecked men deem they sight the landWhen far at sea they stay.And struggle slacker, but to prove,As hopelessly as I,That many the fictitious shoresBefore the harbor lie.
关键词:
注:本网发表的所有内容,均为原作者的观点。凡本网转载的文章、图片、音频、视频等文件资料,版权归版权所有人所有。