意见反馈

钱爱康诗五首(姜海舟英译)

言式验

john163com 2023-02-11 10:03:15

Insomnia

 

At 3 Am,

through the gate of the darkness

and sat down in front of the canvas,

painting a dark brown prime,

leaving colored cleanness on the canvas,

paintbrush was like a broom, the freckle boy

was struggling, jumping, running.

 

Cold air machine sizzling, paintbrush wandering.

Within his frizzy brown hair was bluish reflecting,

eyes and pupils adorned with loneliness,

all appearing an embryonic form.

His hand seemed leaning against the wall

and himself soaked in the moat. On his neck,

a floating silk scarf fluttered with butterflies. 

 

The sunlight splashed brown, golden

and pale pink freckles down on his face,

like July roses with fragmentary brightness and joy.

Is the desolation in the eyes the regurgitation of love?

 

Checking up and down, left and right, far, near,

takes his hand off the wall

and put it in the moat.

The sun cuts out the outline of the face and velvet

golden hair, as well as his projection.

 

Now, the artist has passed through the dark door,

in the inhabited area, the streets begin to roar.

 

 

 

 失眠

  

凌晨三点

穿过黑暗之门

落坐在画布前

用深褐色打底,画笔

像一柄扫帚,在画布上

把有色的洁净留下

雀斑男孩挣扎,跳跃,狂奔  

 

冷气机的滋滋声伴随着画笔游走

他卷曲的头发棕色里泛着蓝光

眼眸里装饰着落寞

都有了雏形

他的一只手仿佛扶着墙壁

身体浸泡在护城河里

脖子上一条飞舞着蝴蝶的飘逸纱巾

 

阳光在他的脸上落下棕色,金黄色,淡粉色的雀斑

像一朵朵七月的蔷薇

有细碎的明媚和欢快

眼眸里的落寞是对爱的反刍吗

 

上下 左右 远近的审视

把他的手从墙壁上拿下来

放在了护城河里

阳光剪出脸的轮廓和金色的绒毛

还有他的投影

 

此时,画家已经穿过黑暗之门

有人区里,市井开始喧闹

 

 

 

The Barren

  

Bewildered water leads species in a flicker area.

Outside the window a horse hurry towards the far,

to have the appearance of the sailor on the liner.

In this wet rain season,

does not have leaden feet.

  

Roses growing as the palms of a giant,

ants into hill.

Suppose the voyage takes 70 years,

then 35 years should be the watershed.

All of a sudden, it's a stunning awaken,

only 20 years left only 20 years.

 

There's a lot of things to do,

lot of things have not finished,

lot of places want to go,

a lot of places have not gone;

so many people to love,

so many not get to love...

 

 

 

荒芜

  

流水惶惑,如闪晃区的生物

窗外有一匹马在急急远行

像那个远洋轮上的水手

在这个潮湿的雨季

脚步并未滞重

  

玫瑰花像巨人的手掌

蚂蚁长成一座山

假设行程需要70

那么35年就是分水岭

瞬间惊觉

还有20年,只有20

 

还有很多事要做,

还有很多事没有做

还有很多地方想

还有很多地方没有去

还有很多人要爱

还有很多人没有爱……

 

 

 

Raining

 

Sky torn apart, thousands of sharp arrows

being shoot at the vast ground .

Petals kissing the soil,

earthworms revel in the muddy water.

 

The spirit lamp flames silently indoors.

A dish of daytime nuts only a third gone.

Wearing a scarf brought from Lake Geneva,

The hostess is looking through a photo with Chaplin,

eye to eye, as if the subtitles of silent film era.

 

 

 

 

天空被撕裂

万支利箭射向大地

花瓣亲吻泥士

蚂在泥水里狂欢

 

屋内酒精灯焰火安静

一碟白天的坚果只消耗了三分之一

女主人披着日内瓦湖带回的披肩

正在翻看和卓别林的合影

对视,仿佛默片时代的文字

 

 

 

Giacometti

 

Snuggling in your skeletal arms in a skeletal style,

the whet makes the skeletons intimate

to feel the hard strength of the skeletons;

in the clashes,

to increase and enhance the blood ties,

so that the world would be safer.

 

To look at the world in your way,  

it's real and upstanding, the water is so skinny,

as steel bars without abundance and fullness.

And the voice has its own form.

To give up conventional rationality,

it's just more rational.

 

 

 

贾科梅蒂

 

以骨架的方式,拥在你骨架的怀里

砥砺让骨架亲密无间

感受骨骸坚硬的力量

在摩擦中

增进热情和血缘

世界因此更加的安全

 

以你的方式看世界

真实而屹立,水很瘦

像钢筋的模样,没有了丰盈和饱满

声音有自己的形状

放弃常规的理性

却是更加的理性

 

 

 

Moddy

 

She is the lichen upon his chest,

even slapping can't dislodge her from it.

The low-lying land becomes her birthplace.

She blossoms joyfully on him as on the Gaia and breathing freely,

 

absorbing only trace nutrients.

She has accepted his silence keeping, roughness,

woodenness and bluntness, even savageness

and meanness, but does not compromise.

 

The Gaia disdains the lichen's deformities,

the lichens unbelievable stamina

makes the Gaias rough heart getting meek.

After that, only God can separate them.

 

 

 

莫蒂

 

她是他胸口的地衣

即使掌掴也不能将她挥弃

洼地成了她的生地

她在地母上欢愉开花并自由呼吸

 

只汲取微量养分

她接受他的沉默和粗暴,木讷和鲁钝,

甚至野蛮和吝啬

但并不妥协

 

地母鄙弃地衣的残疾畸形

地衣以不寻常的耐力

使得地母粗砺的心也柔顺起来

此后,只有上帝才能将他们分开

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

注:本网发表的所有内容,均为原作者的观点。凡本网转载的文章、图片、音频、视频等文件资料,版权归版权所有人所有。

相关推荐

评论列表 共有 0 条评论

暂无评论