意见反馈

清明在左(外一首)

投稿作品全录

系统 2015-04-03 17:09:08

清明在左(外一首)

文/江南驿

味蕾大开的春天,无处皈依的
寒风,像惊慌失散的小鸟
栖息在夜不能归的枯枝上

春天在一朵花中绽放
而太阳还未升起
清明就在寒食的冷艳中登场

清明的雨,抬高了我四月的视线
我在视线之外,寻找空旷的影子
一些留白,那是三月的主题

而四月,是要高过枝头的鸟鸣
高过湖水的涛声,最终是要高过
喧嚣的一节节时光

Oncoming Qingming
(Jiangnan Dak)

Buds bloom free in spring
Cold wind, like a frightened bird separated
Perched on the deadwood stick no flyback at night

A flower whispers message of spring
But sun has not risen
Qingming comes after Cold food Day

Rains in Qingming raise my April line of sight
I was out of sight, looking for wide shadow
Some vacancy, it is the theme of March

However,April is to be higher than the birds twitter on the branch
Higher than water waves,in end higher than
A section noisy time

若隐若现

对于承诺,你很少用语言表达
一份庄重,却由此
穿越时空,穿越心底

午夜,喧嚣开始撤退
匍匐于岁月深处的心事
从一只蝴蝶的梦幻中醒来

此时,我想靠近那些
未曾谋面的麦地
以及麦地里开出的花朵

一些若隐若现的幸福
被悬挂于树梢,而我一直盯着
你釉质的光芒,分享诗性的夜空


Illusion

For promise, you rarely use words to express
A solemn, from now on
Go through time and space, through the heart.


At midnight, the noise begins to retreat
The years worries in heart
Wake up from the dream of a butterfly

At this time, I would like to close those
That we have not met the wheat field
And wheat flower in field

Some partly hidden and partly visible happiness
Hanged in the trees,and I always stare
Your enamel light share with poetic sky
翻译:姜庆华

注:本网发表的所有内容,均为原作者的观点。凡本网转载的文章、图片、音频、视频等文件资料,版权归版权所有人所有。

相关推荐