意见反馈

艾迪特·索德格朗:我的灵魂太爱这些陌生的国度

译林撷英

2021-02-01 09:10:48

                                          漫歌集
                                   艾迪特·索德格朗

    
艾迪特·索德格朗(Edith Irene Södergra,1892-1923)芬兰瑞典语女诗人


白天变冷…… 
 


白天在天黑时变冷……
请吮吸我手上的温暖,
我的手流淌着春天的血液。
请抓住我的手,请抓住我洁白的手臂,
抓住我瘦弱肩膀的渴望……
这将是怎样的感觉,
一个夜晚,一个像今天的夜晚,
你沉重的头倒向我胸怀。
 


你把你爱情的红玫瑰
扔进我白色子宫—
我烫热的手紧握住这玫瑰
它很快枯死成一团……
啊,你目光冰冷的主宰者,
我接受你递来的花冠,
它把我的头压向我的心脏……
 


今天,我初见到了我的主人,
我战栗着很快认出了他。
我感到他沉重的手压着我柔软的臂膀……
我清脆的少女的欢笑,
我高昂的女人的自由此刻在哪里?
我感到他紧抱我哆嗦的身子,
我听到现实坚硬冰冷的声音
在撞击我脆弱的、脆弱的梦。
 


你寻找花朵
找到了果实。
你寻找泉水
找到了大海。
你寻找女人
找到了灵魂—
你失望了。
 
 
一个愿望
 
在这阳光照射的世界里
我只需要花园里的一张椅子
和一只躺着晒太阳的猫……
我将坐在那里
怀揣一封信
一封简短的信

我的梦就是这样……




      "我写的是诗,这点谁也无可否认,但我并不想把它们称为格律体。我在某种节奏下创作了一些具有反叛特点的诗作,从而发现只有在绝对自由的前提下,我才能够把控好词语与意象,也就是说,割舍韵律。我的诗可被视作粗犷的手绘图,至于形式,我则让我的直觉服从智力的监视。我的自信归结于我看到了自己的天地。任何把我缩小的做法对我都是不公的。"(艾迪特·索德格朗)
 
 
我 
 
我是一个异乡人,
落入这片海水压着的深底,
太阳用弯曲的光束窥视,
空气在我两手间飘浮。
有人说我生来就是个囚徒—
这里没有我熟悉的面孔。
难道我是一块被扔在这深底的石头?
难道我是一颗树枝承受不住的果实?
我躺在飒飒作响的树下等待。
啊,我将如何爬上这光滑的树身?
摇摆的树冠在我的头顶上相聚,
我想在那里坐下,眺望
从我家乡的烟囱袅袅升起的炊烟。 
 
 
色彩的渴望
 
因为自身的苍白,我将爱上红色、蓝色和黄色。
那时,白雪公主的母亲正坐在窗前,
渴望自己也是红黑两色。
伟大的白色是雪天忧伤的黄昏。
色彩的渴望是鲜血的渴望。渴望美
你就会闭上眼睛,凝视自己的心。
但美害怕日光和过多的瞩目,
但美承受不了噪音和过多的运动—
你不要把心放在嘴上,
我们不该打搅沉默和孤独高贵的光环—
还有什么能胜过与面目奇特的哑谜相遇?
我一生都将做一个沉默的女人,
一个高谈阔论的女人,
就像出卖自己叮咚作响的小溪;
我将成为平原上的一棵孤单的树,
毁于对风暴的渴望,
我要从头到脚都健康,血里流着金色的纹路,

我将干净纯粹,像不停舐舔的火舌。

 

 

艾迪特·索德格朗住所,1910-1920年

 
我的姐妹穿着缤纷的衣裳 
 
我的姐妹穿着缤纷的衣裳,
我的姐妹站在海边歌唱,
我的姐妹坐在石头上等待,
她们的篮子里装着空气和水,
并被称为花朵。
而我抱着十字架在哭。
我曾像绿叶那样柔嫩,
高悬碧蓝的天空。
但不久,两把刀在我胸中交错,
胜者把我举到他嘴边。
他的冷酷如此温柔,我活了下来。
他把一颗星星贴在我额上,
把战栗着哭泣的我
扔在一个名叫“冬天”的岛上。

 
陌生国度 
 
我的灵魂太爱这些陌生的国度,
仿佛我根本就没有祖国。
遥远的国土竖着一块块巨石,
我思想在上面息歇。
有一个异乡人
在一块名叫“灵魂”的顽石上
雕刻奇异的文字。
我日夜躺着
想着不曾发生的事:
我焦渴的灵魂得到了狂饮的机会。

  
艾迪特·索德格朗家乡莱乌拉的雪景

 
悲哀 
 
我美丽的妹妹,请不要攀山顶:山欺骗了我。
它们没有给我的企盼带来任何东西。
为了吸取教训,从遮暗我道路的
羽毛般稠密的云杉上,我折下一根树枝
并沿着来路返回大海。
大海把撕碎的玩具扔向沙滩。
—我徒劳地寻找着一块为我添色的宝石。
来,请坐在我身旁,我要对你诉说哀伤,
我们将彼此敞开衷肠。
你让我看你的美,你洞察世界的方法,
我将让你分享我的沉默,我聆听的习惯。


三个姐妹 
 
一个喜欢甜美的野草莓,
一个酷爱鲜红的玫瑰,
另一个喜欢死者的花环。
 
第一个结了婚,
人说,她很幸福。
 
第二个全身心爱着,
人说,她很不幸。
 
第三个变成了圣徒,
人说,她会获得不朽的皇冠。


基督的忏悔 
 
幸福并不是我们梦寐以求的东西,
幸福并不是我们记得的那一夜,
幸福并不在期盼的歌声里。
 
幸福是事与愿违的事物,
幸福是不可理喻的东西,
幸福是为众生而立的十字架。

 
发现 
 
你的爱弄暗了我的星星—
月亮从我生命中升起。
我的手在你手上感到不适—
你的手是情欲,
我的手是情感。



艾迪特·索德格朗英文版诗集书影
 
特殊符号 
 
上帝是懦夫吗?
难道他没把自己最勇敢的天使驱逐出天堂?
他不是—我说:
他给了我蜂蜜和苦艾酒。
我把它们洒在地上。它们芳香依旧。
他还送了我一朵鲜红玫瑰—
世上最小的一朵。
让我区别于他人—
远处的你能看到它贴着我的白衣。 

 
危险的梦 
 
不要和你的梦靠得太近:
它们是烟,会消散—
它们是危险,会留下。
 
你打量过你梦的眼睛吗:
它们病了,什么也不理解—
它们只有自己的想法。
 
不要和你的梦靠得太近:
它们是谎言,应远离—

它们是疯狂。想留下。



     来源:微信公众号 灰光灯  翻译:李笠


     (编辑:张坚)

注:本网发表的所有内容,均为原作者的观点。凡本网转载的文章、图片、音频、视频等文件资料,版权归版权所有人所有。

相关推荐

评论列表 共有 0 条评论

暂无评论